• CanadaPlus@lemmy.sdf.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      edit-2
      5 days ago

      Off the top of my head, Dutch has pretty disease-centric profanity, and Quebec French has the sacres, which are basically just things found in a church.

      I mean, sex is a very common subject, and OP was probably right that (translations of) that exact phrase occurs from time to time all the way back, but it’s far from a constant.

        • CanadaPlus@lemmy.sdf.org
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          edit-2
          2 days ago

          I know “kanker” meaning cancer is the big one. Looks like “tering” meaning tuberculosis is another example. I don’t actually speak Dutch FWIW.

          English used to have “a pox on you”, but that sounds like archaic roleplay language now, rather than profane or rude.