Usually its like just a few words sprinkled in, or at most like one or two lines…

Literally I feel like they’re just trying to say: “Hey this is a foreign language I’m sooo cooool!”

  • Artwork@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    edit-2
    24 days ago

    Wonderful day!

    Just in case, there’s a term in “anglicism”:

    …word or construction borrowed from English by another language. Due to the global dominance of English in the 20th and 21st centuries, many English terms have become widespread in other languages.
    Technology-related English words like internet and computer are prevalent across the globe, as there are no pre-existing words for them.
    English words are sometimes imported verbatim and sometimes adapted to the importing language in a process similar to anglicisation.

    Source

    For more than a decade, I’ve been trying to learn Russian, mostly for the art and the job I have. And, I did notice that there are words, in common/casual speech that do indeed include pure English terms/words, or even adapted from.
    There’s a Russian page for “Anglicism”, too:
    - https://ru.wikipedia.org/wiki/Англицизмы

    It makes sense, since it’s one of the most easiest languages out there, with straightforward rules, with some exceptions you get on the road, and rare/archaic words you get eventually memorized in your own dictionary.
    The Email messages are in the common/formal form/template even, you may know, too! I.e., header/body/footer/signature.

    For example, I’ll try recalling some:

    - “гаджет” ~ “gadget”;
    - “дилер” ~ “dealer”;
    - “фрилансер” ~ “freelancer”;
    - “комп”/“компьютер” ~ “computer”;
    - “чилить”/“чилю” ~ “chilling”;
    - “таск” ~ “task”;
    - “бейба” ~ “baby”;
    - “чика” ~ “chick”;
    - “аутсорсинг” ~ “outsource”;
    - “секси” ~ “sexy”;
    - “гайд” ~ “guide”;
    - “булинг” ~ “bulling”;
    - “трабл” ~ “trouble”;
    - “маркетинг” ~ “marketing”;
    - “постить” ~ “to post” (social network posts/articles);
    - “гамать” ~ “to play a game”;
    - “клатч” ~ “clutch”;
    - “дедлайн” ~ “deadline”;
    - “бит” ~ “bit”;
    - “байт” ~ “byte”;
    - “клуб” ~ “club”;

    - or even… “эйчар” ~ “HR” (head hunter, employer)…

    These I recalled now only, and I do believe it’s possible to write/base any English word in Russian.
    Though, nowadays, my main is English, I was born in Lithuania, and Lithuanian language does also feature such words!
    For example, “skenuoti” (to scan); “baitas” (byte), “seifas” (safe/safebox); “clubas” (club); etc.

    Such a miraculous magnificent world of language development!

    • ejs@piefed.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      arrow-down
      1
      ·
      24 days ago

      global dominance of English in the 20th and 21st centuries is quite the euphemism for the global imperialist reign of Britain and the US and its cultural erasure globally

      • ricecake@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        24 days ago

        It’s really not a euphemism. There will always be a language that’s the most common for international trade, diplomacy, travel, and general discourse.

        It was not always English, even when Britain was at the peak of its empire.

        It’s easy to claim that it’s role as the lingua franca is bolstered by the international position of the US and Britain over the past 150 ish years, but that doesn’t make it a euphemism.